वांछित मन्त्र चुनें

ऊ॒र्जा दे॒वाँ अव॒स्योज॑सा॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥

अंग्रेज़ी लिप्यंतरण

ūrjā devām̐ avasy ojasā tvām pibā somam madāya kaṁ śatakrato | yaṁ te bhāgam adhārayan viśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ sam apsujin marutvām̐ indra satpate ||

पद पाठ

ऊ॒र्जा । दे॒वान् । अव॑सि । ओज॑सा । त्वाम् । पिब॑ । सोम॑म् । मदा॑य । कम् । श॒त॒क्र॒तो॒ इति॑ शतऽक्रतो । यम् । ते॒ । भा॒गम् । अधा॑रयन् । विश्वाः॑ । से॒हा॒नः । पृत॑नाः । उ॒रु । ज्रयः॑ । सम् । अ॒प्सु॒ऽजित् । म॒रुत्वा॑न् । इ॒न्द्र॒ । स॒त्ऽप॒ते॒ ॥ ८.३६.३

ऋग्वेद » मण्डल:8» सूक्त:36» मन्त्र:3 | अष्टक:6» अध्याय:3» वर्ग:18» मन्त्र:3 | मण्डल:8» अनुवाक:5» मन्त्र:3


0 बार पढ़ा गया

हरिशरण सिद्धान्तालंकार

ऊर्जा, ओजसा

पदार्थान्वयभाषाः - [१] हे प्रभो! आप (ऊर्जा) = बल व प्राणशक्ति के द्वारा (देवान्) = दिव्य गुणयुक्त पुरुषों का (अवसि) = रक्षण करते हैं। आप इन देवों का क्या रक्षण करते हैं, ये तो आपके ही छोटे रूप हैं। सो आप (त्वाम्) = अपने को ही (ओजसा) = ओजस्विता के द्वारा रक्षित करते हैं। इस रक्षण के लिये ही (सोमं पिबा) = सोम का पान करिये। शेष मन्त्र भाग मन्त्र संख्या एक पर व्याख्यात है।
भावार्थभाषाः - भावार्थ- प्रभु बल, प्राणशक्ति व ओजस्विता के द्वारा दिव्य गुणयुक्त पुरुषों का रक्षण करते हैं।
0 बार पढ़ा गया

डॉ. तुलसी राम

पदार्थान्वयभाषाः - Indra, you protect the divine forces of existence and vest them with energy, lustre and grandeur, and thereby they reflect your presence and protect you for our perception therein. O lord, rejoice with them in the divine presence in nature and humanity and, through their ecstasy, drink the exhilarating soma of divine celebration, the share they have reserved for you in devotion, lord and doer of a hundred acts of majesty. You are the ultimate conqueror in all battles of existence, omnipresent in wide space, rolling in cosmic waters, blowing in wind shears and solely presiding over the worlds of reality.