वांछित मन्त्र चुनें

प्राव॑ स्तो॒तारं॑ मघव॒न्नव॒ त्वां पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥

अंग्रेज़ी लिप्यंतरण

prāva stotāram maghavann ava tvām pibā somam madāya kaṁ śatakrato | yaṁ te bhāgam adhārayan viśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ sam apsujin marutvām̐ indra satpate ||

पद पाठ

प्र । अ॒व॒ । स्तो॒तार॑म् । म॒घ॒ऽव॒न् । अव॑ । त्वाम् । पिब॑ । सोम॑म् । मदा॑य । कम् । श॒त॒क्र॒तो॒ इति॑ शतऽक्रतो । यम् । ते॒ । भा॒गम् । अधा॑रयन् । विश्वाः॑ । से॒हा॒नः । पृत॑नाः । उ॒रु । ज्रयः॑ । सम् । अ॒प्सु॒ऽजित् । म॒रुत्वा॑न् । इ॒न्द्र॒ । स॒त्ऽप॒ते॒ ॥ ८.३६.२

ऋग्वेद » मण्डल:8» सूक्त:36» मन्त्र:2 | अष्टक:6» अध्याय:3» वर्ग:18» मन्त्र:2 | मण्डल:8» अनुवाक:5» मन्त्र:2


0 बार पढ़ा गया

हरिशरण सिद्धान्तालंकार

स्तोता का रक्षण

पदार्थान्वयभाषाः - [१] हे (मघवन्) = ऐश्वर्यशालिन् प्रभो ! (स्तोतारं प्राव) = तू स्तोता का रक्षण कर । वस्तुतः यह स्तोता तो आपका ही रूप बन गया है। सो आप (त्वाम्) = अपने को ही (अव) = रक्षित करिये। इस रक्षण के लिये ही (सोमं पिब) = सोम का पान करिये। शिष्ट मन्त्रभाग संख्या एक पर व्याख्यात है।
भावार्थभाषाः - भावार्थ- प्रभु स्तोता का रक्षण करते हैं, स्तोता तो प्रभु का ही रूप है, सो प्रभु स्तोता का रक्षण करते हुए अपना ही रक्षण करते हैं।
0 बार पढ़ा गया

डॉ. तुलसी राम

पदार्थान्वयभाषाः - Indra, lord of the wealth and power, honour and excellence of the world of existence, pray save the celebrant, he is the protector too of your presence in the heart. Arise in the consciousness and drink the exhilarating soma of his devotion, the share he has reserved for you, O doer of a hundred acts of grace. You are the ultimate winner of all the battles of existential evolution, lord of wide space, commander of cosmic waters and winds, sole lord and master ruler of the world of reality.