प्र कृ॒तान्यृ॑जी॒षिण॒: कण्वा॒ इन्द्र॑स्य॒ गाथ॑या । मदे॒ सोम॑स्य वोचत ॥
अंग्रेज़ी लिप्यंतरण
pra kṛtāny ṛjīṣiṇaḥ kaṇvā indrasya gāthayā | made somasya vocata ||
पद पाठ
प्र । कृ॒तानि॑ । ऋ॒जी॒षिणः॑ । कण्वाः॑ । इन्द्र॑स्य । गाथ॑या । मदे॑ । सोम॑स्य । वो॒च॒त॒ ॥ ८.३२.१
ऋग्वेद » मण्डल:8» सूक्त:32» मन्त्र:1
| अष्टक:6» अध्याय:3» वर्ग:1» मन्त्र:1
| मण्डल:8» अनुवाक:5» मन्त्र:1
0 बार पढ़ा गया
हरिशरण सिद्धान्तालंकार
'इन्द्र' के कर्मों का गायन
पदार्थान्वयभाषाः - [१] हे (कण्वाः) = मेधावी पुरुषो! तुम (सोमस्य मदे) = सोमरक्षण द्वारा उत्पन्न उल्लास के होने पर (ऋजीषिणः) = [ऋतु + इष्] सरल मार्ग की प्रेरणा देनेवाले (इन्द्रस्य) = सर्वशक्तिमान् प्रभु के (कृतानि) = कर्मों का, सृष्टि के निर्माण व धारण आदि कर्मों का (गाथया) = इन वेद-वाणियों के द्वारा (प्रवोचत) = प्रकर्षेण प्रतिवादन करो। [२] प्रभु के कर्मों का गायन करते हुए हम भी उन जैसे कर्मों को ही करने का निश्चय करें। हम भी निर्माण के व धारण के कार्यों में प्रवृत्त हों। प्रभु-भक्त वही है, जो प्रभु जैसा बनने का प्रयत्न करता है। वस्तुतः इसी प्रकार हम सोम का भी रक्षण कर पाते हैं।
भावार्थभाषाः - भावार्थ- हम मेधावी बनकर सोम के मद में प्रभु के कर्मों का गायन करें, जिससे इन जैसे कर्मों में प्रवृत्त हुए हुए हम सोम का रक्षण कर पायें।
0 बार पढ़ा गया
डॉ. तुलसी राम
पदार्थान्वयभाषाः - O poets of wisdom and imagination, joyous lovers of life and action, in the soma ecstasy of the beauty and grandeur of life, sing and celebrate the wondrous works of Indra, ruler, power, energy and inspirer of life in nature and humanity in the world.
