वांछित मन्त्र चुनें

सास्मा॒ अरं॑ प्रथ॒मं स द्वि॒तीय॑मु॒तो तृ॒तीयं॒ मनु॑षः॒ स होता॑। अ॒न्यस्या॒ गर्भ॑म॒न्य ऊं॑ जनन्त॒ सो अ॒न्येभिः॑ सचते॒ जेन्यो॒ वृषा॑॥

अंग्रेज़ी लिप्यंतरण

sāsmā aram prathamaṁ sa dvitīyam uto tṛtīyam manuṣaḥ sa hotā | anyasyā garbham anya ū jananta so anyebhiḥ sacate jenyo vṛṣā ||

मन्त्र उच्चारण
पद पाठ

सः। अ॒स्मै॒। अर॑म्। प्र॒थ॒मम्। सः। द्वि॒तीय॑म्। उ॒तो इति॑। तृ॒तीय॑म्। मनु॑षः। सः। होता॑। अ॒न्यस्याः॑। गर्भ॑म्। अ॒न्ये। ऊँ॒ इति॑। ज॒न॒न्त॒। सः। अ॒न्येभिः॑। स॒च॒ते॒। जेन्यः॑। वृषा॑॥

ऋग्वेद » मण्डल:2» सूक्त:18» मन्त्र:2 | अष्टक:2» अध्याय:6» वर्ग:21» मन्त्र:2 | मण्डल:2» अनुवाक:2» मन्त्र:2


0 बार पढ़ा गया

स्वामी दयानन्द सरस्वती

फिर उसी विषय को अगले मन्त्र में कहा है

पदार्थान्वयभाषाः - हे मनुष्य ! (सः) वह रथयान गमन साधन (अस्मै) इस स्वामी के लिये कि जो बनानेवाला है (प्रथमम्) पहिले अर्थात् पृथिवी में गमन (सः) वह (द्वितीयम्) दूसरे जल में गमन (उतो) और (तृतीयम्) तीसरे अन्तरिक्ष में गमन को सम्बद्ध करता मिलाता है तथा (सः) वह (मनुषः) मनुष्यों से उत्पन्न हुए सर्व पदार्थ का (होता) सुख देनेवाला (सः) वह (जेन्यः) विजय करानेवाला और (वृषा) अत्यन्त बलयुक्त होता हुआ (अन्यस्याः) दूसरी गति का (गर्भम्) ग्रहण (अरम्) पूर्ण (सचते) सम्बद्ध करता है (ऊँ) उसी को (अन्येभिः) और विद्वानों के साथ (अन्ये) और विद्वान् (जनन्त) उत्पन्न करें ॥२॥
भावार्थभाषाः - विद्वान् जन यदि बिजली रूप अग्नि को रथों में अच्छे प्रकार युक्त करें, तो यह समस्त यानों को सब गतियों से चलाता और विजय का हेतु होता है ॥२॥
0 बार पढ़ा गया

हरिशरण सिद्धान्तालंकार

एक सौ सोलह वर्ष तक चलनेवाला रथ

पदार्थान्वयभाषाः - १. (सः) = गत मन्त्र में वर्णित शरीर रूप रथ (अस्मै) = इस स्वाध्याय व यज्ञ में प्रवृत्त रहनेवाले पुरुष के लिए (प्रथमं अरम्) = जीवन के २४ वर्षों से बने प्रातः सवन में पर्याप्त होता है । (सः) = वह रथ (द्वितीयम्) = जीवन के अगले ४४ वर्षों से बने माध्यन्दिन सवन में पर्याप्त होता है। (उत उ) = और निश्चय से (तृतीयम्) = तृतीय सवन के अन्तिम ४८ वर्षों के लिए भी समर्थ होता है। (सः) = रथ (मनुषः) = विचारशील पुरुष के लिए (होता) = सब इष्टों को प्राप्त करानेवाला होता है । २. इन शरीर रथों का निर्माण बड़े विचित्र प्रकार से होता है। स्त्रीशरीर में पुरुष अपने बीज से इसे उत्पन्न करते हैं। यह शरीररथ किसी अन्य जीव से अधिष्ठित होता है। (अन्यस्याः गर्भम्) = किसी एक स्त्री के गर्भरूप इस रथ को (अन्ये उ) = और लोग भी (जनन्त) = उत्पन्न करते हैं। (सः) = वह शरीररथ (अन्येभिः) = अन्य ही जीवों से (सचते) = समवेत [युक्त] होता है। किसी दूसरे ही जीव का यह भोगाधिष्ठान बनता है। 'इस शरीररथ को कोई पैदा करता है किसी में यह पैदा होता है और किसी के भोग का यह आयतन बनता है' यह सब विचित्र ही है। यह शरीररथ (जेन्यः) = विजयशील होता है- सब विघ्नों से हमें पार करता हुआ विजयी बनाता है । (वृषा) = हमारे पर सुखों का वर्षण करनेवाला होता है।
भावार्थभाषाः - भावार्थ - यह शरीर रथ सामान्यतः ११६ वर्षों तक चलता है - यह विजयशील व सुखवर्षक है।
0 बार पढ़ा गया

स्वामी दयानन्द सरस्वती

पुनस्तमेव विषयमाह।

अन्वय:

हे मनुष्य सोऽस्मै प्रथमं स द्वितीयमुतो तृतीयं सचते स मनुषो होता स जेन्यो वृषा सन्नन्यस्या गर्भमरं सचते तमू अन्येभिरन्ये जनन्त ॥२॥

पदार्थान्वयभाषाः - (सः) रथः (अस्मे) स्वामिने (अरम्) पर्य्याप्तम् (प्रथमम्) आदिमं पृथिव्यां गमनम् (सः) (द्वितीयम्) जले गमनम् (उतो) अपि (तृतीयम्) अन्तरिक्षे गमनम् (मनुषः) मनुष्यजातस्य पदार्थसमूहस्य (सः) (होता) सुखप्रदाता (अन्यस्याः) गतेः (गर्भम्) ग्रहणम् (अन्ये) अपरे विद्वांसः (ऊँ) वितर्के (सः) (जनन्त) (अन्येभिः) विद्वद्भिस्सह (सचते) समवैति (जेन्यः) जापयितुं शीलः (वृषा) बलिष्ठः ॥२॥
भावार्थभाषाः - विद्वांसो यदि विद्युदादिरूपमग्निं यानेषु संप्रयुञ्जते तर्ह्ययं सर्वाणि यानानि सर्वागतीर्गमयति विजयहेतुश्च भवति ॥२॥
0 बार पढ़ा गया

डॉ. तुलसी राम

पदार्थान्वयभाषाः - That chariot is perfectly suitable and comfortable for this lord Indra, creator and ruler of power. Harbinger of knowledge, comfort and power for humanity, it covers the first stage of the earth, second stage of the sky, and the third stage of space. The product of one is taken over by others who move it further so that, victorious and highly productive, it joins with the other heavenly bodies.
0 बार पढ़ा गया

आचार्य धर्मदेव विद्या मार्तण्ड

Again the qualities of transport are described.

अन्वय:

A technologists first builds a transport to travel on earth, second in the water and the third capable to run in the sky. O person ! such technologists imparts happiness, triumph and make powerful. It connects or regulates such movements in the water (ocean) with thoroughness. Likewise, they should train more people to multiply the number of more technologists.

भावार्थभाषाः - If the learned people apply energy properly in their transport/conveyances, than the movement is smooth and brings victory to them.
0 बार पढ़ा गया

माता सविता जोशी

(यह अनुवाद स्वामी दयानन्द सरस्वती जी के आधार पर किया गया है।)
भावार्थभाषाः - विद्वान लोक जर विद्युतरूपी अग्नीला वाहनांमध्ये चांगल्याप्रकारे युक्त करतील तर तो अग्नी संपूर्ण वाहने सर्व प्रकारच्या गतीने चालवितो व विजय प्राप्त करून देऊ शकतो. ॥ २ ॥