वांछित मन्त्र चुनें

नित्य॑श्चाकन्या॒त्स्वप॑ति॒र्दमू॑ना॒ यस्मा॑ उ दे॒वः स॑वि॒ता ज॒जान॑ । भगो॑ वा॒ गोभि॑रर्य॒मेम॑नज्या॒त्सो अ॑स्मै॒ चारु॑श्छदयदु॒त स्या॑त् ॥

अंग्रेज़ी लिप्यंतरण

nityaś cākanyāt svapatir damūnā yasmā u devaḥ savitā jajāna | bhago vā gobhir aryamem anajyāt so asmai cāruś chadayad uta syāt ||

मन्त्र उच्चारण
पद पाठ

नित्यः॑ । चा॒क॒न्या॒त् । स्वऽप॑तिः । दमू॑नाः । यस्मै॑ । ऊँ॒ इति॑ । दे॒वः । स॒वि॒ता । ज॒जान॑ । भगः॑ । वा॒ । गोभिः॑ । अ॒र्य॒मा । ई॒म् । अ॒न॒ज्या॒त् । सः । अ॒स्मै॒ । चारुः॑ । छ॒द॒य॒त् । उ॒त । स्या॒त् ॥ १०.३१.४

ऋग्वेद » मण्डल:10» सूक्त:31» मन्त्र:4 | अष्टक:7» अध्याय:7» वर्ग:27» मन्त्र:4 | मण्डल:10» अनुवाक:3» मन्त्र:4


0 बार पढ़ा गया

ब्रह्ममुनि

पदार्थान्वयभाषाः - (नित्यः-स्वपतिः-दमूनाः) सदा वर्त्तमान सुख धन का स्वामी अपने सुख धन को देने का इच्छुक (सविता देवः-यस्मै-उ जजान) उपासक परमात्मा देव जिस उपासक के लिये कर्म के प्रतिकार में उस सुख फल को उत्पन्न करता है-प्रसिद्ध करता है। (सः अर्यमा चाकन्यात्) वह दाता परमात्मा उसे देना चाहता है, अतः (ईम्-अनज्यात्) उसे व्यक्त करता है-पकाता है (सः-अस्मै) वह इसके लिये (चारुः-छदयत्) कल्याणकारी होता हुआ सुरक्षित रखता है (उत) और (गोभिः-वा भगः स्यात्) स्तुतियों द्वारा सुख ऐश्वर्य का देनेवाला होता है ॥४॥
भावार्थभाषाः - परमात्मा कर्मफलों का दाता है, स्तुतियों के द्वारा वह उपासक को उसके कमनीय सुखों को देनेवाला है ॥४॥
0 बार पढ़ा गया

हरिशरण सिद्धान्तालंकार

आत्मशासन

पदार्थान्वयभाषाः - [१] मनुष्य को चाहिये कि वह (नित्यः) = सदा (चाकन्यात्) = उस प्रभु की कामना करे । प्रभु प्राप्ति के लिये कामना ही सर्वोत्तम कामना है। इस कामना की पूर्ति के लिये (स्वपतिः) = वह अपना पति बने, अपना रक्षण करनेवाला हो । विषय-वासनाओं के आक्रमण से अपने को बचायें । (दमूना:) = [दान्तमनाः] अपने मन का दमन करनेवाला हो । दान्त मन ही हमारा बन्धु है, अजित मन तो हमारा नाश करनेवाला होता है। 'आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुः येनात्मैवात्मना जितः, अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत्' । [२] यह स्वपति व दमूना वह व्यक्ति होता है (यस्मै) = जिसके लिये (उ) = निश्चय से (सविता देवः) = वह प्रेरक प्रकाशमय प्रभु (जजान) = अपने को प्रकट करता है। (वा) = और (भगः) = ऐश्वर्य की अधिष्ठात्री देवता (गोभिः) = गौ इत्यादि पशुओं से (एनम्) = इसको (अनज्यात्) = अलंकृत करता है, अर्थात् इसके पास गवादि धन की किसी प्रकार से कमी नहीं होती । (अर्यमा) = [अर्यमेति तमाहुर्योददाति] दान की अधिष्ठात्री देवता भी (ईम्) = निश्चय से (एनम्) = इसको (अनज्यात्) = अलंकृत करती है, अर्थात् यह धनों का खूब दान देनेवाला बनता है। [३] अब (सः) = वह (चारुः) = सुन्दर ही सुन्दर प्रभु (अस्मै) = इसके लिये (द्वदयत्) = शरण को देनेवाला (उत) = निश्चय से (स्यात्) = होता है।
भावार्थभाषाः - भावार्थ- जब मनुष्य प्रभु की कामनावाला होकर आत्मशासन करता है तो प्रभु उसके लिये प्रकाशित होते हैं, इसे आवश्यक धन व दान की वृत्ति प्राप्त कराते हैं और अन्ततः यह उस सुन्दरतम प्रभु की शरण में होता है।
0 बार पढ़ा गया

ब्रह्ममुनि

पदार्थान्वयभाषाः - (नित्यः-स्वपतिः-दमूनाः) शाश्वतिकः सदा वर्त्तमानः सुखस्य स्वामी दानमनाः “दमूना दानमनाः” [निरु०४।५] (यस्मै-उ सविता देवः-जजान) यस्मै-उपासकाय स्वकर्मफलं दातुमुत्पादकः परमात्मदेवः-तत्कर्मफलमुत्पादयति (अर्यमा) स फलस्य दाता (चाकन्यात्) कामयेत् (ईम्-अनज्यात्) व्यक्तं करोति (सः-अस्मै) सोऽस्यै जनाय (चारुः-छदयत्) शोभनभूतो रक्षति (उत) अपि (गोभिः-वा भगः स्यात्) स्तुतिभिश्च भगप्रदो भवेत् ॥४॥
0 बार पढ़ा गया

डॉ. तुलसी राम

पदार्थान्वयभाषाः - May the lord eternal, master of the world’s wealth of Prakrti, generous and potent, love to give and bless humanity for whom Savita, lord creator and generator provides all things of existence, and may Bhaga, lord of universal power and prosperity, and Aryama, lord of justice and dispensation, enlighten him with the word of knowledge, and may the lord of love, beauty and bounty, provide man the sweet shade of protection for advancement.