वांछित मन्त्र चुनें

आग्म॒न्नाप॑ उश॒तीर्ब॒र्हिरेदं न्य॑ध्व॒रे अ॑सदन्देव॒यन्ती॑: । अध्व॑र्यवः सुनु॒तेन्द्रा॑य॒ सोम॒मभू॑दु वः सु॒शका॑ देवय॒ज्या ॥

अंग्रेज़ी लिप्यंतरण

āgmann āpa uśatīr barhir edaṁ ny adhvare asadan devayantīḥ | adhvaryavaḥ sunutendrāya somam abhūd u vaḥ suśakā devayajyā ||

मन्त्र उच्चारण
पद पाठ

आ । अ॒ग्म॒न् । आपः॑ । उ॒श॒तीः । ब॒र्हिः । आ । इ॒दम् । नि । अ॒ध्व॒रे । अ॒स॒द॒न् । दे॒व॒ऽयन्तीः॑ । अध्व॑र्यवः । सु॒नु॒त । इन्द्रा॑य । सोम॑म् । अभू॑त् । ऊँ॒ इति॑ । वः॒ । सु॒ऽशका॑ । दे॒व॒ऽय॒ज्या ॥ १०.३०.१५

ऋग्वेद » मण्डल:10» सूक्त:30» मन्त्र:15 | अष्टक:7» अध्याय:7» वर्ग:26» मन्त्र:5 | मण्डल:10» अनुवाक:3» मन्त्र:15


0 बार पढ़ा गया

ब्रह्ममुनि

पदार्थान्वयभाषाः - (अध्वरे) राजसूययज्ञ में (उशतीः-देवयन्तीः-आपः) सुख की कामना करती हुई तथा सुखदाता राजा को अपने ऊपर शासनकर्ता चाहनेवाली प्रजाएँ (आ-अग्मन्) आती हैं और (इदं बर्हिः-नि-असदन्) इस यज्ञमण्डप को प्राप्त होती हैं (अध्वर्यवः) हे राजसूययज्ञ के नेता विद्वानों ! तुम (इन्द्राय) राजा के लिये (सोमं सुनुत) राजैश्वर्यपद को सम्पन्न करो (वः-देवयज्या सुशका-अभूत्) तुम्हारे सुखदाता राजा का यज्ञ प्रजा के सहयोग से सुगमतापूर्वक कर सकना सम्भव है ॥१५॥
भावार्थभाषाः - प्रजाएँ अपने ऊपर सुखदाता शासनकर्ता राजा को चाहती हैं। वे राजसूययज्ञ में विराजें और ऋत्विज् लोग राजसूययज्ञ को चलाते हुए प्रजा के सहयोग से राजा के राज्यैश्वर्य पद को सम्पन्न करें ॥१५॥
0 बार पढ़ा गया

हरिशरण सिद्धान्तालंकार

देवयज्या

पदार्थान्वयभाषाः - [१] (उशती:) = हमारे हित की कामना करते हुए (आपः) = रेतः कण (इदं बर्हिः) = इस वासनाशून्य हृदय को (आ आग्मन्) = सर्वथा प्राप्त हुए हैं । [२] (देवयन्ती:) = हमारे रोगादि शत्रुओं को जीतने की कामना करते हुए ये रेतःकण (अध्वरे) = इस हिंसारहित जीवनयज्ञ में (वि असदन्) = निश्चय से शरीर के अन्दर स्थित हुए हैं। जब जीवन क्रूर भावों से शून्य होता है तो इन रेतःकणों का रक्षण सुगम होता है। सुरक्षित रेतःकण रोगकृमियों को नष्ट करते हैं और हमें स्वस्थ बनाते हैं । [३] इसलिए (अध्वर्यवः) = अध्वर - यज्ञ को अपने साथ जोड़नेवाले व्यक्तियों इन्द्राय उस परमैश्वर्यशाली प्रभु की प्राप्ति के लिये (सोमं सुनुत) = सोम का, इन रेतः कणों का अभिषव करो। इनको अपने शरीर में उत्पन्न करो। जिससे (वः) = तुम्हारे लिये (देवयज्या) = उस देव के साथ संगतिकरण, अर्थात् उस प्रभु की प्राप्ति (उ) = निश्चय से (सुशका अभूत्) = सुगमता से हो सकनेवाली हो। इस सोम के, वीर्य के रक्षण से उस सोम की, प्रभु की प्राप्ति सुगम हो ही जाती है ।
भावार्थभाषाः - भावार्थ- सुरक्षित रेतःकण रोगों को नष्ट करते हैं और हमारे लिये प्रभु प्राप्ति को सुगम कर देते हैं। सूक्त का प्रारम्भ इन शब्दों से होता है कि 'हम यात्री हैं और ब्रह्म प्राप्ति हमारा लक्ष्य है '[१] प्रभु प्राप्ति के लिये हम हिंसा से ऊपर उठें और यज्ञशेष का सेवन करें, [२] प्रभु का उपासन हमें वीर्यरक्षण में समर्थ करता है, [३] इस वीर्यरक्षण से हमारा जीवन मधुर बनता है, [४] वीर्यरक्षण से हम शरीर व मन के दृष्टिकोण से स्वस्थ बनते हैं, [५] रेतः कणों का रक्षण बुद्धि को तीव्र करता है, [६] जीवन को यह उत्साह सम्पन्न बनाता है, [७] इससे हम ज्ञानी व निर्मल वृत्तिवाले बनते हैं, [८] एवं वीर्यरक्षण 'त्रितन्तु' है, 'शरीर, मन व मस्तिष्क' तीनों की शक्तियों का विस्तार करता है, [९] यह वीर्यरक्षण इहलोक व परलोक दोनों को सुन्दर बनाता है, [१०] ये रेतःकण सुख के देनेवाले हैं, [११] ये 'क्रतु' व 'अमृत' को धारण करते हैं, [१२] ये घृत पयस् व मधु को अपने में लिये हुए हैं, [१३] रेवती हैं, [१४] इनके द्वारा प्रभु प्राप्ति सुगमता से हो पाती हैं, [१५] हमें देवों से दिये जानेवाला ज्ञान प्राप्त हो ।
0 बार पढ़ा गया

ब्रह्ममुनि

पदार्थान्वयभाषाः - (अध्वरे) राजसूययज्ञे (उशतीः-देवयन्तीः-आपः) सुखं कामयमानास्तथा सुखदातारं राजानं स्वोपरि शासनकर्त्तारमिच्छन्त्यः प्रजाः (आ-अग्मन्) आगच्छन्-आगच्छन्ति, अथ (इदं बर्हिः-नि-असदन्) इमं यज्ञमण्डपमुपाविशन्-उपविशन्ति (अध्वर्यवः) हे राजसूययज्ञस्य नेतारः ! यूयम् (इन्द्राय) राज्ञे (सोमं सुनुत) सोम्यं राजैश्वर्यपदं सम्पन्नं कुरुत (वः-देवयज्या सुशका-अभूत्) युष्माकं सुखदातू राज्ञ इष्टिः प्रजासहयोगेन सुगमतया कर्तुं शक्या सम्भवति ॥१५॥
0 बार पढ़ा गया

डॉ. तुलसी राम

पदार्थान्वयभाषाः - Brilliant, fluent and divine energies, powers and personalities, united in love with divinity and noble humanity have come and they are seated on the holy grass in the corporate yajna of love and non-violence for development and the creation of life divine for humanity. O priests, O yajakas, create the soma for Indra, ruling power and reigning glory of life, and may your yajnic prayers and programmes for life and humanity be realised successfully.