तत्ते॑ भ॒द्रं यत्समि॑द्ध॒: स्वे दमे॒ सोमा॑हुतो॒ जर॑से मृळ॒यत्त॑मः। दधा॑सि॒ रत्नं॒ द्रवि॑णं च दा॒शुषेऽग्ने॑ स॒ख्ये मा रि॑षामा व॒यं तव॑ ॥
tat te bhadraṁ yat samiddhaḥ sve dame somāhuto jarase mṛḻayattamaḥ | dadhāsi ratnaṁ draviṇaṁ ca dāśuṣe gne sakhye mā riṣāmā vayaṁ tava ||
तत्। ते॒। भ॒द्रम्। यत्। सम्ऽइ॑द्धः। स्वे। दमे॑। सोम॑ऽआहुतः। जर॑से। मृ॒ळ॒यत्ऽत॑मः। दधा॑सि। रत्न॑म्। द्रवि॑णम्। च॒। दा॒शुषे॑। अग्ने॑। स॒ख्ये। मा। रि॒षा॒म॒। व॒यम्। तव॑ ॥ १.९४.१४
स्वामी दयानन्द सरस्वती
फिर कैसों के साथ सबको प्रेमभाव करना चाहिये, यह विषय अगले मन्त्र में कहा है ।
हरिशरण सिद्धान्तालंकार
रत्न व द्रविण
स्वामी दयानन्द सरस्वती
पुनः कीदृशाभ्यां सह सर्वैः प्रेमभावः कार्यं इत्युपदिश्यते ।
हे अग्ने यद्यस्मात् स्वे दमे समिद्धः सोमाहुतोऽग्निरिव मृडयत्तमस्त्वं सर्वैर्विद्वद्भिर्जरसे दाशुषे रत्नं द्रविणञ्च विद्यादिशुभान् गुणान् दधासि। तदीदृशस्य ते तव भद्रं शीलं कदाचिद्वयं मा रिषाम तव सख्ये सुस्थिराश्च स्याम ॥ १४ ॥
डॉ. तुलसी राम
आचार्य धर्मदेव विद्या मार्तण्ड
O God, This is Thy most auspicious and glorious nature that when kindled in Thy own abode (the world or the heart) and augmented with devotion commingled with knowledge, Thou art tke Giver of true delight and merciful. Thou bestowest charming wealth, wisdom and noble virtues on Thy worshippers of good Character. May we suffer no harm in Thy friendship. (2) The Mantra is also applicable to a great scholar who when praised and respected gives wealth of wisdom and noble advice to the persons devoted to him. His friendship should never be given up. This is the glorious and auspicious nature of a truly learned person.
